"It was the best of times, it was the worst of times..."
Charles Dickens. A Tale of Two Cities.


dimanche 16 novembre 2008

Bistrot bistra


On dit que le mot français "bistrot" viendrait du Russe "bistra", qui signifie "vite". Ma prof d'histoire de seconde allait même plus loin, puisqu'elle datait précisément cet emprunt, je ne sais sur la foi de quelle source, de l'occupation de Paris par les troupes russes après la défaite de Napoléon face aux troupes de la future Sainte Alliance. En fait, je n'ai pas le Warburg sous la main, mais il me semble que l'étymologie du mot est controversée. Toujours est-il que le russe lui-même a emprunté au français le mot "bistrot" pour désigner un kiosque vendant des sandwiches etc. S'il était avéré que "bistrot" provient du russe, son retour dans cette langue, avec une autre acception et une autre prononciation (accent sur la dernière syllabe et "o" franc) serait une belle illustration de ces allers et retours par lesquels les langues s'enrichissent mutuellement et qui prouvent l'inanité de tous les purismes. C'est à ce même phénomène que nous devons d'ailleurs le mot "humour", que nous avions prêté à l'anglais sous la forme "humeur" et qui nous est revenu chargé d'un autre sens.

Aucun commentaire: